¿Eres TIJ?

Solicitud de alta en el directorio de traductores-intérpretes jurados

La inclusión de datos está sujeta a revisión. La publicación está destinada exclusivamente a los traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y las autoridades autonómicas con competencia para ello en España.


Si quieres aumentar tu exposición en la búsqueda, añade el idioma o idiomas de habilitación, siguiendo este ejemplo: Juan Nadie, inglés, francés, alemán



Escribe lo que consideres relevante para tu presentación. Recuerda que si estás habilitado para varios idiomas puedes incluir aquí esta información.




Introduce la fecha de tu nombramiento, por ejemplo: 30 de octubre de 2001.



Escribe tu dirección de forma que la identifique el sistema de Google Maps. No pongas "c/Alcalá,80" sino "Alcala, 80, 28080 Madrid, España".


Indica, si lo deseas, tu sitio web. Formato de ejemplo: http://maec.es .

Importante: el sistema está procesando tus datos. Puede tardar. Espera hasta que veas la confirmación

Idiomas

Traducción en la práctica

El traductor jurado como marca blanca

A lo largo de mis muchos años como traductora e intérprete jurada me he encontrado con numerosos problemas bien debido al desconocimiento de esta profesión por parte de los clientes,...

Leer ......

De fuera vendrán…

Uno de los principales problemas con los que tiene que enfrentarse nuestra profesión —y que el proyecto colaborativo ListaJurados.es pretende paliar— es el desconocimiento. Las personas no saben que existimos...

Leer ......

Forma y fondo

Una de las consultas recurrentes en el grupo de Yahoo “Intérpretes Jurados”, en el cual surgió la iniciativa que nos reúne, listajurados.es, es el formato que una traducción jurada debe...

Leer ......

Sálvame De Luxe

Si por algo me gusta mi profesión es por el cotilleo inocente. Los entresijos familiares que descubres entre partidas de nacimiento, actas matrimoniales, testamentos y demás: “Uy, vaya: si esta...

Leer ......

¡Policía! Tiene derecho a interpretación jurada

La interpretación jurada es una profesión plagada de aventuras y emoción en la cual nunca un día es igual a otro. La primera vez que solicitaron mis servicios en condición de...

Leer ......

Las palabritas mágicas

Siendo este un punto de encuentro para traductores y traducidos, TI-J y clientes potenciales, no está de más poner las cartas sobre la mesa: no todo es siempre color de...

Leer ......

Aprovechemos nuestra factura para educar al cliente

Uno de los consejos más importantes que solemos dar los veteranos a los recién incorporados a la profesión es: Hay que educar al cliente. Consejo que a su vez la...

Leer ......

¿Vale lo que cuesta?

Creo que todos, con más o menos frecuencia, nos enfrentamos a que se cuestione nuestro trabajo, pero no por su calidad, sino por su precio: el cliente no entiende por...

Leer ......

Los impuestos: dónde, cómo, cuánto

La información que sigue se extrae de las Reglas Generales  sobre la aplicación de IVA según el lugar de realización de las prestaciones de servicios, en nuestro caso de traducción o interpretación,...

Leer ......

El círculo virtuoso de la reacción del cliente

Los trabajadores por cuenta propia que reciben una reacción positiva del cliente se sienten más motivados y comprometidos, y hacen un trabajo mejor para sus clientes. Motivo más que suficiente...

Leer ......


Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar su experiencia y nuestros servicios, analizando la navegación en nuestro sitio web. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información en nuestra Política de Cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies