¿Eres TIJ?

Solicitud de alta en el directorio de traductores-intérpretes jurados

La inclusión de datos está sujeta a revisión. La publicación está destinada exclusivamente a los traductores-intérpretes jurados nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación y las autoridades autonómicas con competencia para ello en España.


Si quieres aumentar tu exposición en la búsqueda, añade el idioma o idiomas de habilitación, siguiendo este ejemplo: Juan Nadie, inglés, francés, alemán



Escribe lo que consideres relevante para tu presentación. Recuerda que si estás habilitado para varios idiomas puedes incluir aquí esta información.




Introduce la fecha de tu nombramiento, por ejemplo: 30 de octubre de 2001.



Escribe tu dirección de forma que la identifique el sistema de Google Maps. No pongas "c/Alcalá,80" sino "Alcala, 80, 28080 Madrid, España".


Indica, si lo deseas, tu sitio web. Formato de ejemplo: http://maec.es .

Importante: el sistema está procesando tus datos. Puede tardar. Espera hasta que veas la confirmación

Idiomas

Nuevas normas para la realización de traducciones juradas – Noviembre 2014

El siguiente es un resumen de la Orden AEC/2125/2014, de 6 de noviembre, por la que se dictan normas sobre los exámenes para la obtención del título de Traductor-Intérprete Jurado y se establecen nuevas normas para la realización de traducciones juradas. El plazo para cambiar el sello y el carné antiguo por los nuevos modelos es de dos años en el caso del sello (hasta el 6 de noviembre de 2016) y de cinco años para el carné (hasta el 6 de noviembre de 2019).

Enlace a la Orden: BOE núm. 277, de 15 de noviembre de 2014, páginas 93877 a 93884 (8 págs.)

Las principales modificaciones introducidas en relación con las normativas anteriores  se refieren al sello y la certificación con los que deberán certificar sus traducciones, y a la necesidad de presentar copia del original fechado y sellado en todas sus páginas. Asimismo, será necesario poner en conocimiento la Oficina de Interpretación de Lenguas, para su publicación en la lista de Traductores Traductores/as-Intérpretes Jurados/as que hayan sido nombrados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, los datos de contacto, idiomas, fecha de nombramiento, vía de acceso al título y el número que figura en el carnet acreditativo traductor-intérprete jurado (número único para cada traductor, independientemente de las lenguas con las que trabaje). Asimismo, habrá que aclarar si se encuentra en ejercicio activo.

En cuanto al sello y certificación, en el sello deberán figurar necesaria y exclusivamente, en castellano y sin adición de ninguna otra mención o símbolo, los siguientes datos:

  • a) Nombre y apellidos del Traductor/a-Intérprete Jurado/a.
  • b) Idioma o idiomas para cuya traducción e interpretación ha sido habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
  • c) Número de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.

Según el siguiente modelo:
Sello traducciones juradas 2014

En la certificación, se hará constar el idioma del texto de origen, el idioma al que se ha efectuado la traducción, el lugar de realización de la misma y la fecha. Junto a la misma podrá figurar su traducción al idioma de que se trate, siempre y cuando dicha traducción se ajuste literalmente a la original en español.

Según el siguiente modelo:

Don/Doña ………………………………………………………………..…. (nombre y apellidos), Traductor/a-Intérprete Jurado/a de ………………………….….. (idioma) nombrado/a por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, certifica que la que antecede es traducción fiel y completa al …………………………………….…………….. (lengua de destino) de un documento redactado en …………………………………….………….. (lengua de origen).

En ……………………………………..…. (lugar), a …………………………….……….. (fecha)»

Firma.

Por último, otra modificación muy importante, es que a partir de ahora se pedirá copia del original, sellado y fechado en todas sus páginas.

“A efectos de la comprobación de la autenticidad del original a partir del cual se ha efectuado la traducción, deberá acompañarse copia del mismo, sellado y fechado en todas sus páginas.”

En cuanto al carné acreditativo, toda ampliación del número de idiomas dará lugar a la expedición de un nuevo carné acreditativo, previa presentación de la correspondiente solicitud, de la devolución del anterior carnet y de la acreditación del pago de las tasas correspondientes.

Los sellos elaborados conforme al apartado 6 del artículo 7 de la Orden de 8 de febrero de 1996 por la que se dictan normas sobre los exámenes para nombramiento de Intérpretes Jurados, seguirán teniendo validez durante los dos años siguientes a la publicación de la presente Orden en el Boletín Oficial del Estado, plazo durante el cual deberán haber sido modificados para adaptarse a las disposiciones de la misma.

El plazo para cambiar el sello y el carné antiguo por los nuevos modelos es de dos años en el caso del sello (hasta el 6 de noviembre de 2016) y de cinco años para el carné (hasta el 6 de noviembre de 2019).

Disposición transitoria segunda. Carné de Traductor/a-Intérprete Jurado/a.

Durante un plazo de cinco años a contar desde el día siguiente al de publicación de la presente Orden en el Boletín Oficial del Estado los Traductores/as-Intérpretes Jurados/as podrán solicitar a la Oficina de Interpretación de Lenguas el canje de sus carnés antiguos. Finalizado dicho plazo expirará la validez de cuantos no hayan sido canjeados.

Disposición derogatoria única.

• Queda derogada la Orden de 8 de febrero de 1996 por la que se dictan normas sobre los exámenes para nombramiento de Intérpretes Jurados.

• Quedan derogados los artículos quinto y sexto de la Orden AEX/1971/2002, de 12 de julio, por la que se establecen los requisitos y el procedimiento para la obtención del nombramiento de Intérprete Jurado por los Licenciados en Traducción e Interpretación.

 

Resumido por:  Amparo P. Arróspide Gutierrez Filóloga y M. Philosophy. Traductora Jurada de inglés, francés y portugués. Puedes contactarla ahora.

Los comentarios están cerrados.


Utilizamos cookies propias y de terceros para mejorar su experiencia y nuestros servicios, analizando la navegación en nuestro sitio web. Si continua navegando, consideramos que acepta su uso. Puede obtener más información en nuestra Política de Cookies.

ACEPTAR
Aviso de cookies